Deutsch Persisch Wörterbuch - Beta version
 
پرسش ترجمه خود را ارسال نمایید
| Help | About | Careers
 
Home | Forum / پرسش و پاسخ | + Contribute | Users
Login | Sign up  
     

Begriff hier eingeben!
  Tips | Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 77 (4026 milliseconds)
ارسال یک معنی جدید
Menu
Deutsch Persisch Menu
zum Mitnehmen U با خود بردن [غذا به بیرون از رستوران]
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
Search result with all words
mitnehmen U همراه بردن
leiden U رنج بردن
genießen U لذت بردن
schieben U با زورجلو بردن
Abhol... U آمدن و بردن [غذا به بیرون از رستوران]
abführen [Täter] U دور بردن [مجرم]
jemanden wegbringen U دور بردن کسی
wegführen U دور بردن [کسی]
fortführen U دور بردن [کسی]
Steuern erheben U بالا بردن مالیات
heben U بالا بردن [کشیدن]
aufheben U بالا بردن [کشیدن]
abheben U بالا بردن [کشیدن]
anheben U بالا بردن [کشیدن]
erhöhen U بالا بردن [کشیدن]
den Arm [die Hand] heben U بازو [دست] را بالا بردن
die Hand hochheben U دست را بالا بردن
hissen U بالا بردن [کشیدن] [پرچم یا بادبان]
hochziehen U بالا بردن [کشیدن] [پرچم یا بادبان]
sich am Unglück anderer laben U از بدبختی دیگران لذت بردن
schadenfroh sein U از بدبختی دیگران لذت بردن
etwas feststellen U دریافتن [پی بردن ] [ثابت کردن ] [تعیین کردن ] چیزی
ermitteln U دریافتن [پی بردن ] [ثابت کردن ] [تعیین کردن ]
eruieren U دریافتن [پی بردن ] [ثابت کردن ] [تعیین کردن ]
herausfinden U دریافتن [پی بردن ] [ثابت کردن ] [تعیین کردن ] [ اصطلاح روزمره]
einen Mangel feststellen [beheben] U به اشکالی پی بردن [اشکالی را اصلاح کردن]
etwas konsequent anwenden U چیزی را بطور موافق بکار بردن
Aufstellen militärischer Kräfte U [بالا بردن توان رزمی نیروها] [تقویت نیروهای جنگی]
Aufbau militärischer Kräfte U [بالا بردن توان رزمی نیروها] [تقویت نیروهای جنگی]
sich anstrengen U در کار رنج بردن [زحمت کشیدن ]
sich abmühen U در کار رنج بردن [زحمت کشیدن ]
sich mühen U در کار رنج بردن [زحمت کشیدن ]
an einem Ort Unterschlupf finden U در جایی پناه بردن
aus etwas [Dativ] Nutzen ziehen U سود بردن از چیزی
aus etwas [Dativ] einen Vorteil ziehen U سود بردن از چیزی
von etwas profitieren U سود بردن از چیزی
antippen U نام بردن
kurz berühren U نام بردن
andiskutieren U نام بردن
zur Sprache bringen U نام بردن
nehmen U بردن
bringen U بردن
tragen U بردن
gewinnen U بردن
drücken U با زورجلو بردن
einatmen U دم فرو بردن
erwähnen U نام بردن
fressen U فرو بردن
gewinnen U سود بردن
gewinnen U فایده بردن
gewinnen U بهره بردن
herausbekommen U پی بردن
sinken U فرو بردن
stürzen U فرو بردن
treiben U بردن
vernichten U از بین بردن
abstammen; stammen U به ارث بردن
in Mitleidenschaft gezogen werden U رنج بردن
überstanden <past-p.> U جان سالم به در بردن
Jemanden vor Gericht bringen U کسی را دادگاه بردن
Jemanden aus dem Weg räumen U کسی را از بین بردن
betätigen U به کار بردن
untertauchen U درآب فرو بردن [رفتن]
abtauchen [U-Boot] U درآب فرو بردن [رفتن]
eintauchen U فرو بردن
tauchen U فرو بردن
untertauchen U فرو بردن
etwas [Akkusativ] [aus Kostengründen] ins Ausland verlagern U چیزی را [برای سود بیشتر] به خارج [از کشور] بردن [اقتصاد]
sich ins eigene Fleisch schneiden <idiom> U بدبکار بردن [چیزی مربوط به خود شخص] [اصطلاح]
ein Eigentor schießen <idiom> U بدبکار بردن [چیزی مربوط به خود شخص] [اصطلاح]
sich ins Knie schießen <idiom> U بدبکار بردن [چیزی مربوط به خود شخص] [اصطلاح]
sich [Dativ] selbst ein Ei legen <idiom> U بدبکار بردن [چیزی مربوط به خود شخص] [اصطلاح]
Verdacht schöpfen <idiom> U بو بردن [اصطلاح مجازی]
Lunte riechen <idiom> U بو بردن [اصطلاح مجازی]
Männchen machen U التماس کردن [سگی با بالا بردن پنجه های جلویی]
drängeln U با زور جلو بردن
Partial phrase not found.
Recent search history Forum search
1 بردن و آوردن را به آلمان چطوری میگن من که واقعا گیج شدم
1zusprechen
more | برای این معنی از دیگران سوال بپرسید. (Ask Question)
  Contact• | TermsPrivacy  © 2009 Deudic.com